پست موقت: ترجمهی کتاب the dip ست گادین، یا همون «شیب» خودمون، برای قبیلهی متممیها
۰.
حدود ۶ ماه پیش بود که کار ترجمهاش به پایان رسید.
اولویت اولم برای انجام دادنش تفریح بود. شاید اگه کتاب «فقط برای تفریح» رو نخونده بودم این پروژه رو شروع نمیکردم.
در نظر داشتم نسخهی کاغذیش رو منتشر کنم و دوست داشتم نسخهی رایگانش رو هم روی وب بذارم.
میخواستم اولی رو قبل از دومی انجام بدم، ولی تا الان به دلایل مختلف انتشار کاغذیش به تعویق افتاده.
احتمالا تا آخر تابستون میرم دنبال کاراش.
۱.
پیدیافش رو برای تعداد خیلی خیلی کمی از دوستانم فرستادهام. خیلیهاشون دوست داشتهاند.
از بین متممیها فقط برای یک نفر فرستادهام. (اون فرد اگه خودش دوست داشته باشه میتونه بگه کیه! :) )
۲.
شاید انتشار کتابی که قراره چاپ بشه به این صورت کار احمقانهای باشه،
ولی پریروز که نوشتهی شهرزاد دربارهی این کتاب رو خوندم، با خودم فکر کردم به تاخیر انداختن انتشارش برای کسانی که مشتاق خوندنش هستن کار درستی نیست. (حداقل میدونم محمدرضا زمانی و صدرا علیآبادی قصد خوندنش رو دارن.) احساس کردم راکد گذاشتن این ترجمه پیش خودم بیشتر از این، باعث گندیدن خودم و ترجمهام میشه.
۳.
نسخهی فعلی خیلی نقصها داره، علاوه بر این که ترجمهی اولم بوده، یه ویرایش حسابی هم میخواد، از نظر بصری هم میتونه جذابتر باشه. حتی اون موقع هنوز نیمفاصله استفاده نمیکردم. تازه اینو در نظر داشته باشید که من کلا حدود یک ساله که کتابای انگلیسی رو میخونم! خودتون رو برای مواجهه با بدترین ترجمهی عمرتون آماده کنید. :|
ولی یکی از درسهای همین ست گادین اینه که به دنبال ایدهآل نباشیم. یه علتی که انتشار فیزیکیش اینقدر طول کشیده همین اصلاحات هستن، نمیخواستم انتشار این فایل رو حتی یک روز به خاطر این اصلاحات به تاخیر بندازم. این کار بهم یادآوری میکنه توی تمام زمینههای زندگیم به دنبال عالیبودن نباشم، به دنبال کارراهانداز بودن باشم. (من به این یادآوری خیلی نیاز دارم.)
لطفا شما هم به دید «کار راه انداز» بهش نگاه کنید، نه بیشتر.
۴.
فایل پیدیاف کتاب رو میتونید از این لینک دانلود کنید.
شما اجازه دارید فایل رو تغییر بدید یا به اشتراک بذارید یا بفروشیدش. ولی اجازهی ثبت این ترجمه به نام خودتون رو ندارید.
این نوشته چند روز دیگه حذف میشه. (تا من انگیزهی کافی برای رفتن دنبال کارای نشرش رو داشته باشم :) )